sociedad , webeo miércoles, 16 septiembre 2015

Alguien tradujo al inglés 14 célebres frases peruanas y este es el divertido resultado

Llanos Lero

Fotógrafa, periodista, creadora de Lero Lero Candelero.

Las 14 expresiones peruanas más divertidas (y cómo usarlas)

frases

El día de ayer, Isabel Guerra escribió para MatadorNetwork.com una divertida recopilación/guía para angloparlantes sobre nuestras criollas frases más reconocidas. A pesar de que no somos su público objetivo, es muy divertido leer sus traducciones literales al inglés y enterarte cómo las comprendería alguien que no entienda nuestras jergas (como sucede con muchos hispanohablantes que llegan a visitarnos).

Aquí te dejamos la versión traducida de su versión traducida:

  1. Un peruano no describe a su pareja como “controlador/a”, en su lugar son “long jackets” (“Ese es un saco largo”).
  2. Los peruanos no se “enojan” por algo, ellos “get roasted” (“Y entonces nos asamos”)
  3. Los peruanos no tienen repentinas «ganas de orinar», ellos necesitan usar a “sump pump” (“Tengo que achicar la bomba”).
  4. Los peruanos no tienen “aventuras”, ellos son “players” y tienen “a trap” (“Ese tipo es un jugador, y tiene su trampa”).
  5. Un peruano no «comete un error», él “gets egged” (“Él se hueveó.”) Pero si fue un verdadero «gran error», entonces “shits it,” (“Ya la cagué!”).
  6. Los amigos peruanos «no juntan dinero para comprar tragos», ellos “make a pig” (“Hacen una chancha”).
  7. Los peruanos no solo «le pegan a alguien», ellos “take someone’s shit off». (“Le sacan la mierda.”)
  8. Los peruanos «no tienen una aventura de una noche», ellos tienen un “hit and run” (“Lo de ellos fue choque y fuga.”)
  9. Los peruanos «no tienen mala suerte», ellos “are pineapple” (“Soy piña”).
  10. Los peruanos no «van a una fiesta», ellos “have a tone” (“Tengo un tono hoy”).
  11. Los peruanos no «llegan inmediatamente», ellos vienen “at the touch” (“Voy al toque”).
  12. Cuando los peruanos se van, ellos no solo «se van”, ellos “take themselves off» (“Ella se quitó”).
  13. Un ladrón peruano no «es un ladrón», “is a mussel” (“Ése es choro”).
  14. Un peruano no es «bisexual», es “double-edged” (“Es de doble filo”).

Llanos Lero

Fotógrafa, periodista, creadora de Lero Lero Candelero.